Высокая поэзия Доржо-Ханды Цынгуевой
Имя поэта и прозаика, педагога-ветерана Ортуйской средней школы Могойтуйского района известно многим любителям художественного слова. Забайкальцы знают Доржо-Ханду Цынгуеву (на снимке) по ее книгам, главные из которых сборники стихов «Степные березы», «Волшебные зеркала», «Разлетаются птицы мои». В 2002 году Доржо-Ханду Цынгуеву приняли в Союз писателей России.
Стихи поэтессы пронизаны светом любви к родной земле, своему народу, тревогой за наше общее будущее, будущее наших детей и внуков.
В 2018 году ей исполнилось бы 80 лет. Но годы не властны над ее искрометным, самородным талантом. Высокая поэзия Доржо-Ханды Цынгуевой будет жива еще долгие годы.
ПАМЯТЬ
Надгробные камни стоят в бесконечной степи.
Колышутся травы, роняя созревшее семя.
Над степью орлом быстрокрылым летит,
Не зная усталости, вечно спешащее время.
Вокруг тишина.
Только изредка в этих местах
Проезжие всадники потных коней остановят,
Присядут на травы, от дальней дороги устав,
И выпьют по чарке,
И скажут хорошее слово
О предках своих, защитивших родные края
(Надгробья героев, покой берегут – охраняют),
И дальше поедут.
И гордость свою не тая,
Коней, как батыры в строю боевом, подравняют…
(Перевод Бориса Макарова).