У наших соседей
Делегация из Монголии
В Бурятии работает делегация из Монголии под руководством губернатора Центрального аймака Монголии Дэмбэрэлийн Мунхбаатара.
Алексей Цыденов сообщил, что с дружественной Монголией у Бурятии много взаимных интересов в области сельского хозяйства, промышленности, здравоохранения. Он выделил три основных пункта, по которым может идти реальное сотрудничество с соседями: «С этого года мы получаем квоту на беспошлинную поставку мяса из Монголии. Предложил монгольским агропроизводителям поставлять бескостное блочное мясо. Для соседней страны мы готовим учителей русского языка. Монгольские студенты обучаются и живут в Улан-Удэ бесплатно. Также республика открыта для наших друзей в сфере медицинских услуг. В нашем Центре ядерной медицины есть и диагностика, и высокотехнологичное лечение онкозаболеваний. И эта медпомощь будет стоить в 5-10 раз меньше, чем в Южной Корее.
Алексей Цыденов подчеркнул, что «такие встречи, обсуждение совместных проектов, поиск новых путей сотрудничества - лучший способ укрепления межгосударственных российско-монгольских отношений».
Состоится съезд ВАРК
Второго февраля в г.Улан-Удэ состоится очередной съезд Всебурятской ассоциации развития культуры (ВАРК).
Врио президента ВАРК, кандидат филологических наук, доцент, ведущий научный сотрудник отдела языкознания ИМБиТ СО РАН Бабасан Цыренов сообщил журналистам, что в повестку дня войдут отчёт, обсуждение стратегии развития бурятского народа и выборы совета ассоциации. До завершения года Кролика, второго февраля 2024 года в Улан-Удэ в здании Бурятского государственного академического театра оперы и балета им.Г.Цыдынжапова на всебурятском форуме представители бурятского народа, проживающие в Российской Федерации, Монголии и Китайской Народной Республике, выберут новых президента и членов совета ВАРК, обсудят стратегию развития бурятского народа.
ВАРК был создан в 1991 году, и на его счету множество больших и малых дел. В 2011 году на очередном съезде ВАРК был создан некоммерческий фонд развития культуры «Эндаумент «ВАРК», собирающий пожертвования и направляющий их в доверительное управление. Полученный доход идет на стипендиальную программу для талантливой молодежи. В настоящее время ВАРК остается единственным постоянно действующим общебурятским институтом, который может стать одним из действенных инструментов консолидации и сохранения нации.
Конкурс к Году семьи
В Иркутской области начинается приём заявок на детский конкурс чтецов «Би бэрхэб!», посвящённый Году семьи.
Центр культуры коренных народов Прибайкалья сообщает, что в конкурсе примут участие дети младшего школьного возраста от семи до десяти лет. Участникам нужно записать горизонтальное видео с исполнением стихотворения бурятских поэтов, писателей, а также авторские стихотворения на бурятском языке на тему семьи, семейных ценнос-тей, преемственности поколений, родного дома и родной земли.
Запись и заполненный бланк заявки необходимо отправить по электронной почте на адрес: tradicot@mail.ru с пометкой «Би бэрхэб». Срок подачи заявок и видеозаписей - до 16 февраля. Победители будут награждены дипломами и ценными призами. Все участники конкурса получат дипломы за участие в электронном варианте.
Переход на монгольское письмо
Монголия перейдет на двойную письменность в 2025 году. В Улан-Баторе обсудили переход на монгольскую письменность.
Создана рабочая группа по переходу на двойную письменность, в нее вошли представители более 20 организаций. Для подготовки к переходу на двойную письменность остался всего один год. Проделанную в прошлом году работу и подготовку к предстоящему году обсудили на Национальной конференции «Проблемы и решения монгольского языка и письменности», состоявшейся накануне в Центральном дворце культуры. Было проведено исследование, которое показало, что лица, изучавшие монгольский язык и письменность в начальной школе в 1990-х годах, в настоящее время составляют 33 процента государственных служащих. Подготовка госучреждений к переходу на монгольское письмо идет полным ходом – подготовлены печатные формы и бланки для официальных документов с двойным шрифтом, которые в настоящее время проходят тестирование. 200000 государственных служащих должны пройти обучение монгольской письменности.
На сегодняшний день монгольское письмо изучили около 100000 государственных служащих. Создается база данных для перевода текстов с кириллицы на монгольскую письменность и с монгольской на кириллицу. Предполагается, что программа будет содержать миллиард слов.