Главная » 2021 » Июнь » 8 » Тайна слова «Наян Наваа»

Тайна слова «Наян Наваа»

08.06.2021 в 12:31 просмотров: 1528 комментариев: 0 Власть и общество

Не оставляет равнодушным ностальгическая грусть, навеваемая старинной народной песней «Наян-Наваа». В течение многих веков задушевные строки и мелодии звучали в сердцах людей, затрагивая их самые сокровенные глубинные струны. Песня не подвластна ни времени, ни перипетиям истории и бережно хранимая, как национальное достояние хоринского народа, сохранилась до сих пор. 

Именно эта живучесть и востребованность песни стала загадкой. И, естественно встает вопрос, в чем же особенность и притягательность ее, почему она приобрела статус национального символа, хотя есть много других задушевных песен. Проще всего объяснить это тем, что в ней поется о прародине всего хоринского народа. Песни-воспоминания есть и у других монголоязычных племен, как «Жаран цагаан адуун», «Хонгорүр минь», «Конгурей», которые, несмотря на особенности местных мелодий, одинаковы по содержанию. Основная суть этих песен - сожаление о прошедшем времени, былом величии народа, потерянной земле предков. Но в отличие от «Наян-Наваа» их нельзя отнести к определенной этнической группе.
Какие же есть у нас основания на гипотезу о том, что песня «Наян-Наваа» является носителем национальной идентичности хори-бурят? Прежде всего, мы свою точку зрения хотели бы подтвердить путем сравнения песен «Наян-Наваа» и «Конгурей». Обе в общем плане отражают воспоминание о землях своих предков, но при этом имеют следующие различия: если хори-буряты однозначно указывают на свои корни, на свою прародину «Наян-Наваа», то «Конгурей» - более минорного характера, где явно проглядывается подавленное состояние, звучит грусть и сожаление о былом времени.
«Наян-Наваа» подкреплена устными преданиями нашего народа о далекой «обетованной земле предков», где вечное лето и плодородная земля, а этого нет в песне «Конгурей».
Они указывают топонимику местности, где прежде жили наши предки. В отличие от песни «Конгурей», производное от слова «Хонгор» (щедрая гора или земля), происхождение сложносоставного названия «Наян-Наваа» имеет не только отличительный признак в виде количественного показателя, как «наян» (восемьдесят), но и, возможно, зашифрованное послание предков, заключенное в слове «Наваа». Подтверждением чему является неразгаданное до сего времени значение данного слова. К такому выводу мы пришли из-за того, пока не нашли этнонима, прежде всего, в словаре бурятского языка, также ни в арамейском, индоевропейском, персидском языках, ни в лексике коренных народов Передней Азии. 
Странное ощущение или же недоумение возникает от отсутствия значения, смысла слова. И что удивительно, к слову «Наваа» невозможно найти однородное слово для восприятия и понимания или же оттолкнуться от него. Исключением из нашей череды неудач в поиске явилось наличие в санскрите «а» краткое и «аа долгое», но эта преждевременная радость быстро улетучилась, потому что не нашли ответа на свой вопрос.
В виду чего мы решили вернуться к исходной позиции и провести сравнение между широко известными текстами этой песни современного исполнения и записанной русскими исследователями в начале ХХ века, потому что в последнем варианте имеется чуть больше информации в куплете следующего характера: «Алтанхан шуулын араханоор, Ардагааш эдеэлүүлмээр нютагни». К примеру:
Заяа заяа заяана л
Заян Нава минии л
Жааханы минь л аялга.
Байдаг байдаг байдалнь л
Байдаг Ёсминии л
Байдаг Ёс хоёрнь л
Багаханы минь л аялга
(из работы монгольского исследователя Н.Лхавагдоржи).
Наянхан наяолэй наяолэй даа 
Наяланханш наваалэй минялэндоо 
Алтанхан шуулын араханоор
Ардагааш эдеэлүүлмээр нютагни 
Алиганханш дээрээ үргэhэн 
Абаханш эжы хоёрни 
Баадан бадаалай бадаалай 
Бадаланханш Ёголэй минялэндоо. (из фонда Московского института культуры)
Более предпочтительным было бы сравнение с текстом песни, изданной в 1887 г. в Лейпциге английскими миссионерами, переизданной в 1922 г., но ввиду отсутствия возможности доступа к этой ценной информации это остается благим намерением. 
В тупиковой ситуации народная мудрость гласит: «Умный гору обойдет», поэтому по опыту прежних работ решили рассмотреть данный вопрос в контексте с другими темами. К примеру, подтверждение своей версии о пребывании хори-бурят в Месопотамии в ХIII-ХV вв. нашли в Ветхом Завете, где Междуречье обозначено как земной рай, что полностью тождественно с устным преданием нашего народа о благодатной земле предков «Наян-Наваа».
И на этот раз в Священном писании христианства оказались нужные нам сведения, где еврейское слово «нави» (пророк) производится от арабского языка «наваа». Об этом написано так: «По указаниям Ewald’a, König’а и других, исчезнувший еврейский корень сохранился в арабском языке в форме, совершенно сходной по звуковому составу, именно – наваа, которое имеет первоначальное значение «возвышаться, подниматься, вставать», производное – держать речь, говорить».(Википедия).
Но эта находка совсем не то, что мы искали, хотя слова одинаковые. Несмотря на наше отрицательное мнение по ней, мы не имели права проигнорировать ее, поэтому свою точку зрения и хотели бы представить в следующем порядке.
Во-первых, причины, повлиявшие на наше мнение - в мировой практике топонимика края происходит от особенностей местности. К примеру, Алатау или Алхана (Алаг-хаан), которые в переводе на русский язык означают пестрая гора или пестрый царь. 
Во-вторых, сложносоставное название «Наян-Наваа» никак не могло образоваться от бурятского слова «наян» (восемьдесят) и арабского «наваа» (пророк), в-третьих, в бытность в бассейне рек Тигр и Евфрат хори-буряты были в господствующем положении по отношению к арабам. Если даже допустить ассимиляцию части арабского населения, маловероятным кажется заимствование слова из их языка. В противном случае мы сегодня в бурятском языке находили бы и другие арабские слова.
В-четвертых, до ХХ века не только хори-буряты, но и другие народы старались сохранить в чистоте свой генетический фонд.
В-пятых, если принять во внимание то, что хори-буряты были в роли завоевателей, то более логично предположить о приобретении арабами бурятского или монгольского слова «Наваа». 
О вероятности такого предположения свидетельствуют исторические хроники, описывающие встречу с евреями и арабами монголов, как освободителей, о чем имеется такая запись: «Покорение монголами Юго-Западной Азии сопровождалось не только неизбежными опустошениями и разрушениями в ходе военных действий, гибелью огромных масс людей, но и нередко носило освободительный характер. Например, если в Багдаде Хулагу-хан учинил всеобщую резню, исключив ущемленных в правах христиан и иудеев, как своих потенциальных сторонников, то шиитское население Хиллы, наведя мост через реку Евфрат, вышло навстречу монгольскому войску и радовалось его приходу». Возможно, это давно забытое бурятами слово.
Какие доводы может противопоставить вышенаписанному? Если правильна наша версия, то, как нам кажется, вышедшее из обихода слово «Наваа» могло быть синонимом слову «рай». Если в то время Междуречье по Ветхому Завету было «земным раем», то вполне допустимо обозначение этим словом своей новой родины, осевшими там хори-бурятами. Тогда слово «наян» не указывает количество или число, а является символом мироздания или же небесных покровителей. На наш взгляд, у наших предков были веские основания утверждать о том, что двери этой «обетованной земли» всегда открыты потомкам хори-бурят, что отражено в их устном предании.
Подводя итоги наших поисков, мы склонны считать, что в названии «Наян-Наваа» имеется зашифрованное послание потомкам об их небесном покровительстве и исторической миссии хори-бурят. Видимо, создавая эту песню, наши предки вложили в нее свои душевные чаяния, надежду и веру в счастливое будущее. Ввиду чего, думается, она приобрела сакральное значение, как заклинание. 

Б.Батомункин, 
председатель Агинского 
общественного Клуба 
краеведов «Алтан жаса».

Фотографии по теме
Комментарии 0
Copyright © 2022 Агинская правда. Design created by ATHEMES