Мир поэта Амарсаны Улзытуева
В рамках литературного фестиваля «Забайкальская осень-2023» сотрудники Агинской краевой библиотеки им.Ц.Жамцарано провели творческую встречу «Знакомьтесь: мир поэта Амарсаны Улзытуева». Встреча состоялась при полном аншлаге в уютном зрительном зале Агинского театра «ДалиТЭ».
Амарсана Улзытуев (на снимке) - российский поэт, обладающий уникальной манерой чтения своих стихов, насыщенных веселой энергией, словно песня шамана, теоретик и практик новой модели русского стихосложения. Член Союза российских писателей, Русского ПЕН-Центра, редколлегии журнала «Байкал», лауреат государственной премии Республики Бурятия в области литературы (2018 г.) и ряда других премий, доцент кафедры художественного перевода Литературного института им.А.М.Горького. Впервые получил известность в литературных кругах в 19 лет, благодаря стихотворению «Лосиная песнь».
Поэт приехал на агинскую землю во второй раз, в первый раз побывал у нас в 1991 году, когда посетил Агу Далай-лама XIV. Отметил, что волнуется от радости встречи с агинчанами, потому что здесь живут истинные носители бурятской культуры.
Детство Амарсаны Улзытуева прошло в Закаменском районе Республики Бурятия, была у него русская няня, своя Арина Родионовна, которая научила его хорошему русскому языку. Так будущий поэт рос в билингвистической среде. Первое стихотворение «Хадхууртайхан ёлко» написал на бурятском языке, когда учился в третьем классе. А в седьмом классе выбирал язык, на каком ему лучше писать – на русском или бурятском. И выбрал русский. Комментируя свой выбор, поэт сказал: «Тогда я думал так: если бы я начал писать на бурятском языке, то буду как Дюма-младший. Буду писать на русском, и меня не назовут Дюмой-младшим». Он является сыном известного поэта-классика Дондока Улзытуева.
Поздно начал читать отца, уже состоявшимся поэтом, чтобы никто не смог упрекнуть его в подражательстве: ответственно быть сыном великого бурятского поэта. Но оказалось, у отца с сыном одни и те же темы.
Амарсана Дондокович представил участникам встречи свои книги, изданные в последнее время, в подробностях рассказал о каждой из них. Собравшиеся с большим интересом листали книгу «Анафоры», изданную псковским поэтом-художником в прошлом году в десять экземпляров. В нее вошли избранные стихи поэта. Книга необычная, с иллюстрациями-головоломками из разноцветных линий, которые заключают в себе цветовой код конкретного стихотворения. То есть каждая буква в стихах ассоциируется с определенным цветом. Книга-билингва «Техника безопасного поцелуя на морозе» стала для самого автора сюрпризом. Однажды латвийский поэт сделал несколько переводов его стихов на латышский, затем подготовил целый сборник, включил туда несколько ранних стихов поэта, в том числе, известное стихотворение «Лосиная песнь». Была презентована книга «Обоо» - более расширенный вариант «Анафор». Благодаря дипломной работе дизайнера Ольги Матюковой и непосредственном участии Амарсаны Дондоковича был издан билингвистический сборник Дондока Улзытуева «Ая-Ганга: избранные стихотворения на русском и бурятском языках».
В российской литературной среде считается, что А.Д.Улзытуев создал принципиально новую русскую рифму на основе бурятской и монгольской поэтической традиции. Эту рифму поэт назвал традиционным русским термином – анафоры. По его словам, до него были единичные попытки стилизовать бурят-монгольскую начальную аллитерацию и показать ее русскому читателю. Например, в 40-х годах прошлого века такую попытку сделал будущий знаменитый гэсэровед Алексей Уланов в стихотворении «Улигершин». Само название стихотворения говорит о том, что автор попробовал показать, как выглядит на русском языке бурятская распевная рифма в начале строки. Но это были лишь опыты стилизации. Поэтому у Амарсаны Улзытуева не было предшественников в создании такой новой русской рифмы.
Несмотря на отсутствие привычных нам стихотворных рифм в конце строк, стихи поэта очень ритмичны. В принципе так и должно быть, говорит поэт, это свобода для творчества, «если ты не выдумываешь, не сосешь из пальца, и птица рвется из тебя наружу в таком растрепанном виде». И такие стихи в таком особенном исполнении можно было слушать бесконечно.
На встречу с поэтом пришли члены Агинского литературного объединения имени Жамьяна Балданжабона, студенты Агинского медицинского колледжа, активное участие приняли сотрудники Агинской краевой библиотеки им.Ц.Жамцарано, Агинской районной библиотеки им.Б-Б.Намсараева, Могойтуйской районной библиотеки им.Н.Очирова.
На вопросы гость отвечал свободно, обстоятельно. Собравшихся интересовали вопросы перевода произведений бурятских поэтов, его работы на кафедре художественного перевода, прихода к оригинальному горловому стилю исполнения своих стихов и т.д.
В конце встречи поэт подарил свои, ставшие уже бестселлерами, книги нашей библиотеке.
Д.Базарова,
главный библиотекарь отдела информационного и сервисного обеспечения Агинской краевой библиотеки им.Ц.Жамцарано.
Фото предоставлено автором.