Цыцык Тумурова: «Четверть века позади, но это только начало»
Всебурятской газете «Толон» 25 лет
Что уже было сделано за четверть века и что в планах у сегодняшнего руководства газеты? Эти и другие вопросы мы задали главному редактору газеты «Толон» Цыцык Тумуровне Тумуровой.
Как Вы считаете, в чем заключается главная задача сегодняшней газеты «Толон»?
- Газета, в первую очередь, создана для сохранения и дальнейшего развития бурятского языка. Так как наш язык оказался в довольно трудном положении. Многие думают, что у нас в округе с бурятским языком проблем нет, я и сама раньше так думала. Но придя сюда, я абсолютно точно поняла, что это далеко не так. В округе проблема стоит не менее остро, чем в других субъектах страны. Это проявляется в том, что многие читают газету «Толон», но до конца не понимают о чем там написано. Люди слабо владеют литературным языком, возможно, на разговорно-бытовом уровне все говорят, но газету понять не могут. Раньше мы старались давать материал на простом языке, чтобы довести до понимания наших читателей. Но вскоре мы поняли, что такой подход к изданию газеты на родном языке неприемлем. Если не мы, то кто будет доводить до простого человека красоту литературного богатого бурятского языка? Если не в «Толоне», то где человек может почерпнуть глубину языка? Хотя мы стараемся применять слова, которые более понятны и популярны. Но здесь еще важно не оскудить речь. Ведь бурятский язык – богатейший язык. Одну и ту же мысль можно высказать десятками способов, наращивая и углубляя смысл, используя разные обороты речи. Также мы в последнее время стараемся уходить от употребления скобок - это когда напротив бурятского слова ставится его значение на русском.
- С чем связана подобная тенденция? Казалось бы, это очень удобно для тех людей, кто не так хорошо владеет литературной речью?
- Однажды ко мне обратилась читательница. Она сказала, что когда мы ставим скобки, это неправильно. Человек должен сам находить его значение, а кому надо, он поймет. Не нужно упрощать человеку задачу. Наоборот, когда человек сам будет искать значение, пролистает словарь или спросит у кого-то, он лучше его запомнит и уже никогда не забудет. Так он будет обогащать свой словарный запас.
- Век живи - век учись. А чему еще Вы научились от своих читателей?
- Нужно сказать, что контингент, который выписывает и постоянно читает нашу газету, это люди высокообразованные, литературно подкованные, интеллигентные. Каждый раз встречаясь с ними, я чему-то учусь, спрашиваю совет. Я, думаю, и мои предшественники, создавая концепцию газеты, ориентировались на своих читателей, вели с ними разговоры и имели активную обратную связь. Я пришла в «Толон», когда база была хорошо подготовлена, издательский конвейер работал уже по точно заданным, выверенным параметрам. Газету возглавляли талантливейшие люди, «акулы» пера, профессионалы своего дела. Цырен Гонгоров, Батор Шагдаров, Баир Батожапов – эти трое могли любую газету поднять на самый высокий уровень. Ввести любое издание в хорошее производственное и творческое русло. Я пришла в «Толон» с очень большим опасением, ведь я работала в абсолютно другой сфере. Единственное, у меня был багаж знаний административного руководства. Но благодаря помощи и поддержке этих людей я смогла безболезненно влиться в работу.
- В чем еще особенность газеты «Толон»?
- Кроме вопросов сохранения языка, мы занимаемся популяризацией культуры, традиций, обычаев, литературы. Язык и речь невозможно представить вне общей культуры народа. Только вкупе с традициями и обычаями язык живет и развивается. В последнее время на языках народов России литература практически не издавалась, публицистика была загублена и т.д. Для простого обывателя наша газета является некоей отдушиной. Ведь в свободном доступе найти материалы практически невозможно. Из газеты можно почерпнуть много полезного, интересного, узнать новое. Что лучше прочитать - большую книгу или газету? Когда читаешь периодику, исчезает эффект «надо». Наши дети перестали читать книги, а если и читают, то только потому, что «надо» или заставляют старшие. Ребенка легче приобщить к культуре чтения через газету, через небольшие по объему, но емкие по содержанию материалы. Мы же стараемся тремя предложениями подать самое основное.
- Как Вы наполняете контент газеты? Исходя из каких соображений выбираются материалы?
- Прежде всего, мы работаем на одну большую цель, о которой я уже говорила. Но так как мы газетное издание, необходимо его наполнять интересными материалами, событийными репортажами и т.д. У нас есть план-сетка, по которой работают наши корреспонденты. Есть отделы экономики, социальной и молодежной политики, истории, культуры и краеведения. Каждый журналист прикреплен к определенному отделу. Материалы, относящиеся к рубрикам, готовятся за месяц, а то и более, так как они проходят многократную правку, редактируются, и только потом, когда будут доведены до желаемого состояния, публикуются в газете. Но, несомненно, есть и простор для творчества наших журналистов. Мы не ограничиваем их в том, чтобы они приносили интересные темы или статьи. Еще нужно отметить, что практически все материалы переводятся самими журналистами. Потому что в округе нет человека, который даст полноценное интервью на чистом бурятском языке.
- Как обстоят дела с кадрами?
- Вакансия журналиста, пишущего на бурятском языке, практически всегда открыта. Найти такого человека, несомненно, очень трудно. Сейчас наши журналисты не имеют профессионального журналистского образования. Бурятский госуниверститет пытается готовить специалистов, но их совсем мало. Сегодня в штате газеты «Толон» работают двадцать восемь человек, из них четырнадцать творческих работников. Это журналисты, фотокорреспонденты, заведующие отделами, операторы, которые делают верстку, и т.д. Тираж составляет 4500 экземпляров.
- Какие мероприятия запланированы в рамках празднования 25-летия?
- 20 февраля в ККЗ «Амар сайн» состоится торжественное собрание. Туда мы пригласили большое количество гостей. Будет открыта фотовыставка. Также мы выпустили книгу под названием «Толоной абдарhаа» - по материалам из архива редакции. Он за-планирован как многотомник. Первый том посвящен загадкам, пословицам и благопожеланиям на бурятском языке. Далее будут тома, рассказывающие о выдающихся людях Аги, а также архив детской рубрики «Барбаадай». Во время торжества пройдет церемония награждения победителей традиционных конкурсов. В целях популяризации произведений авторов бурятской классической литературы и современных местных поэтов, писателей и журналистов проводятся конкурсы от редакции «Толон». Номинация «проза» имеет приз имени Жамьяна Балданжабона, номинация «поэзия» – Цыдыпа Жамбалова, «внештатные авторы» – Доржи Гомбоева. Также будем награждать лучших авторов, пишущих на бурятском языке, соучредителем конкурса «Алтан гуурhан» является Администрация Агинского Бурятского округа. Свои призы получат внештатные авторы, приславшие свои материалы. Также будет вручена новая именная премия за творческий вклад в дело сохранения и развития бурятского языка. Это сюрприз для «толоновцев».
Виктория ОЛЗОЕВА, фото из архива газеты "Толон".
Вехи истории, яркие события, талантливые люди во главе
20 сентября 1989 года вышло постановление Агинского Бурятского окружкома КПСС и приказ начальника Управления по издательству, полиграфии и книжной торговле Читинской области о создании окружной газеты на бурятском языке. 1 ноября 1989 года вышел первый номер, тиражом в 1226 экземпляров. Так начинается славная история становления и развития теперь уже Всебурятской газеты «Толон».
Цырен-Дондок Гонгоров, бывший редактор «Агинской правды», автор нескольких книг, ветеран издательского дела в округе, заслуженный работник культуры РФ, стал ее первым редактором. Далее на эту должность был назначен его заместитель, Батор Шагдаров. Известный поэт, заслуженный работник культуры РФ редактировал газету, пожалуй, в самые трудные и ответственные годы ее становления (1992-1999 гг.). В разное время редакцию возглавляли Баир Содномов и Цыдендамба Бадмацыренов. С февраля 2008 года главным редактором назначена Цыцык Тумурова. В апреле 2008 года вышел 900-й номер газеты, отпечатанный в цветном оформлении. Содержание газеты самое разнообразное - от сельских будней до анекдотов на бурятском языке. Есть постоянные рубрики и странички.